Saltar navegación
» Euskara

Publicaciones

Mitología del Pueblo Vasco I (26)

Autores:

    J.Barandiaran

También disponible en Euskera: Euskal Herriaren Mitologia I

Esta publicación se incluye dentro de la colección:

Características

  • Encuadernación Tapa dura - 256 páginas (24 x 32 cm)
  • Fecha de publicación: 2006
  • ISBN: 9788496288447
  • Fotografías: 200
volver arriba

Sinopsis

Esta edición de la Mitología del Pueblo Vasco de D. José Miguel de Barandiaran ofrece novedades reseñables.

La traducción al euskera es sin duda la aportación más importante. Se echaba en falta la versión que no pudo realizarse en vida del autor y bajo su dirección. Parecía imprescindible que la traducción que hoy se hace y que no lleva su aprobación, tratándose de un texto lleno de matizadas precisiones, cuente con la facilidad de contrastarla con el texto original. Por eso presentamos ambos textos, original y traducción, en columnas paralelas, con el mismo tipo de letra para igualar la ocupación de espacio, pero en tintas diferentes.

En el texto de la traducción cuando hemos dispuesto de los textos que recogían la deposición de los testigos, cuidadosamente transcritos por el autor, hemos recurrido a ellos tomándolos de la edición de sus Obras Completas y así los hemos referenciado. Además esos textos los hemos distinguido con una tinta diferente. En ellos se han conservando todos los signos; en el caso de la r con tilde, por razones tipográficas se ha optado por la erre doble (rr).

Al duplicarse el contenido con los textos de castellano y euskera se ha optado por publicar la obra en dos tomos. Será en el segundo cuando hagamos algunas consideraciones sobre la traducción.

Refiriéndonos a otros aspectos señalaremos que hemos mantenido la numeración de los parágrafos que introdujimos en la primera edición pero hemos fraccionado algunos párrafos, especialmente en el caso de las enumeraciones, para facilitar el acceso a los contenidos, a la lectura y al contraste de la traducción con el texto de referencia, respetando siempre la unidad de discurso.

Hemos diferenciado los textos de carácter narrativo de los de carácter expositivo sangrando estos párrafos. Se han incorporado subtítulos y cabeceras de párrafos; y los relatos de más entidad los hemos titulado con la finalidad de facilitar su identificación y su referencia; y lo hemos hecho recurriendo a expresiones del mismo texto que recogemos con la mayor sobriedad. Estos elementos añadidos se distinguen siempre por su impresión en tintas rebajadas.

Dada la complejidad del texto y las reiteraciones que presenta -a veces matizadas y otras exactamente iguales pero en contextos diferentes- ha parecido que serán de gran ayuda las referencias cruzadas y llamadas que hemos incluido distinguiéndolas de las referencias bibliográficas del texto original, también en este caso por el tono rebajado en el que van impresas. La indicación de Ver o de Cfr. tiene muchas veces un uso indistinto por la doble finalidad que pueden ofrecer de complementar información o de compararla.

volver arriba

Etor-Ostoa |Plaza del Caddie, 1-1º C. Lasarte/Oria. 20160. Gipuzkoa. Euskadi. Tel. (34)943 371 518 | Fax. (34)943 372 003

Este sitio Web cumple con los estándares xhtml y css definidos por el W3C.

Validar esta página como XHTML 1.0 Transitional. Validar el CSS usado en esta página.